L'Office n'a donc que très peu de possibilités d'opérer des changements.
ونتيجة لذلك، يعتبر الهامش المتاح للوكالة من أجل التغييرجد محدود.
Bien que ce ne soit pas une solution idéale que d'apporter des modifications majeures à l'approche suivie dans un projet d'une telle envergure à moins d'un an de son approbation, l'intervenant partage l'avis du Comité consultatif que la stratégie accélérée IV présente un certain mérite et ne doute pas que le Secrétaire général s'en tiendra à l'assurance donnée dans son rapport en ce qui concerne la réduction des délais pour l'achèvement du projet et le maintien de son coût dans les limites de l'enveloppe budgétaire approuvée.
ورغم أن التصرف المثالي ليس هو إجراء تغييراتجدية في النهج لمثل هذا المشروع الشامل خلال سنة من اعتماده، فقد أعرب عن أنه يتفق مع اللجنة الاستشارية في أن هناك مزايا للاستراتيجية الرابعة المعجلة وأنه واثق من أن الأمين العام سيلتزم بالتأكيدات الواردة في تقريره فيما يتصل بتقليص الإطار الزمني لإنجاز المشروع وإبقاء تكلفته في حدود الميزانية المعتمدة.
Je considère le rapport établi, tout comme celui du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement, comme une contribution très importante à cette entreprise et à mon propre rapport sur l'application de la Déclaration du Millénaire, que j'espère vous présenter dans le courant du mois de mars.
وأرى أن هذا التقرير، على غرار تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، مساهمة جد هامة في تلك العملية، وفي تقريري عن تنفيذ إعلان الألفية، الذي آمل أن أقدمه لكم في شهر آذار/مارس.
Et il ne faut pas perdre de vue que la marge de manœuvre des acteurs économiques nationaux, en particulier des pays du tiers monde, est extrêmement faible, même si l'on reconnaît aux gouvernants, ce qui n'est pas fréquent, une volonté sincère de changement et de transformation.
غير أنه يجب ألا يغيب عن البال أن هامش مناورة الأطراف الاقتصادية الوطنية المؤثرة، وبخاصة في بلدان العالم الثالث، ضعيف جداً، حتى مع التسليم بأنه لدى الحكومات، وهو أمر غير مألوف، إرادة جديةللتغيير والتحول.